Sherlock. One more miracle

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Sherlock. One more miracle » Present » [Four Calamities] A phantasmagoria


[Four Calamities] A phantasmagoria

Сообщений 1 страница 14 из 14

1

Участники: Mycroft Holmes, Molly Hooper, John Watson (в исполнении Molly Hooper), Irene Adler, Game Master (доктор Маркус Кокс), Sherlock Holmes, полиция (в исполнении Molly Hooper)
Время и место: 30 апреля, Бродмур
Краткое описание: жизнь для него - игра. Иногда неоправданно опасная. Кто-то остановит его? Кто-нибудь сможет сделать это?
Дамы и господа, занимайте места согласно купленным билетам и не забудьте выключить свои мобильные телефоны.
Звучит третий звонок. Актеры готовы к выходу на сцену...

0

2

В машине висела плотная, почти осязаемая, тишина. Молли ненароком бросила взгляд на Джона - доктор о чём-то напряжённо думал, чуть хмурясь. С тихим вздохом Хупер отвернулась к окну и погрузилась в созерцание проносящихся за стеклом видов. Время тянулось как резина и затягивалось на шее удавкой, чем ближе к Бродмуру был кэб, тем тяжелее было дышать.
"Что ты задумал, Шерлок? Сколько ещё испытаний ты подготовил для нас? Для меня..." - она снова вздохнула. Мысли в голове поворачивались неторопливо и натужно - будто кит, оказавшийся в слишком небольшом для него замкнутом пространстве. Тяжело.
Время на часах - 14:45. Шерлок просил быть ровно в три.
-Мы не опоздаем? - ни к кому не обращаясь, нервно произнесла Молли.
-Уже подъезжаем, мисс,- отозвался кэбмен.
-Хорошо.
И снова эта удушающая тишина. В груди заныло. Девушка точно знала, что это нервное, но паническая мысль "надо будет проверить сердце" всё равно проскочила в голове. И хотелось лишь одного - чтобы всё это наконец закончилось. И вырваться, вырваться на свободу из этого автомобиля, где даже воздух, кажется, загустел от напряжения!
Машина замедлилась. Патологоанатом перегнулась вперёд, чтобы увидеть сумму на счётчике. Быстро отсчитала половину и отдала Джону, чтобы оставить его расплачиваться, а самой выскользнуть из кэба в тот же момент, когда тот затормозил.
Полиция была уже на месте, у ворот Бродмура. Ради такого резонансного дела даже шеф полиции покинул свой уютный кабинет, нельзя же, чтобы все лавры достались детективу Лестрейду...
-Мисс, здесь проходит операция...- завёл шарманку полисмен, оказавшийся ближе всего к девушке. Патологоанатом устало вздохнула и перебила:
-Я знаю. Именно поэтому мы здесь. Вам должны были сказать, что мы приедем. - Суперинтендант, стоявший неподалёку, оторвался от каких-то бумаг и прожёг новоприбывшую взглядом сквозь толстые стёкла очков. Сзади послышались шаги - Джон расплатился с кэбменом и поторопился догнать подругу. - Молли Хупер и...
-Джон Уотсон,- но это произнёс не доктор. На них всё же обратило своё внимание высочайшее начальство. - Я Вас помню.
-Да уж, знакомство было запоминающееся,- буркнул Джон, глядя на мужчину чуть исподлобья, и вежливо кивнул. - Шеф полиции, моё почтение.
Полицейский, пытавшийся задержать Молли, так же, как и она сама, застыл, переводя непонимающий взгляд со своего начальника на бывшего военного.
-Сэр, я...
-Этим людям разрешено присутствовать при операции, Томпсон,- властно произнёс суперинтендант. Губы его скривились, будто говорить ему это было неприятно.
-Джон...- тихо протянула Молли, получив в ответ короткое:
-Потом объясню.
Наверно, стоило поинтересоваться у шефа полиции, какова общая обстановка, но едва начавшийся разговор прервало появление нового действующего лица. И Молли уже догадывалась, кто выйдет из подъехавшей машины.

Отредактировано Molly Hooper (2017-12-09 13:39:33)

+3

3

[NIC]Mycroft Holmes[/NIC][AVA]http://sherlock.rusff.ru/img/avatars/000e/12/fe/230-1501886996.png[/AVA]Если бы юного Майкрофта спросили, хочет ли он братика или сестричку, тот бы без раздумий ответил "нет" и попросил родителей немедленно, раз и навсегда, забыть о подобной чепухе и заняться чем-нибудь полезным. В младенцах нет никакого толка, они бессмысленны и совершенно беспомощны, а требуют к себе столько внимания, что само их наличие становится совершенно неэффективным. К счастью, этот период имеет своё окончание, но очень скоро становится понятно, что положительных перемен взросление практически не приносит и худшее только впереди. "Что это такое?.. а как это называется, а что случится, если я коснусь этих оголенных проводов?" Утомительно. В особенности, учитывая, что на законы Дарвина в действии взглянуть не удастся. Мамуля будет расстроена.
К великому сожалению, его брат, перейдя черту тридцати пяти лет, так и остался на этапе развития безмозглого чада. А сам Майкрофт по-прежнему не желал расстраивать мамулю.
Естественно, в наличии Шерлока были и некоторые плюсы. Начать с того, что на его фоне Майкрофт выглядел идеальным сыном, интеллектуалом (иначе и быть не могло, ведь все были глупее него), и, кроме того, знал про младшего достаточно, чтобы заставить его действовать так, как нужно ему самому. И Англии, конечно.
Разочаровывало лишь то, что Шерлок совершенно не умел контролировать себя. Дай ему загадку и смотри, как он несётся в пасть к самому Дьяволу.
Когда миссис Гирш сообщила, что Шерлок заинтересовался информацией, полученной ей от мистера Эванса, Майкрофт не был удивлён. Ознакомившись с новыми данными, он рекомендовал женщине рассказать Шерлоку все в точности так, как там было написано.
Все просто. Доктор Кокс - пятно на системе наказаний Англии. Его деятельность с каждым годом оказывалась все более разрушительной. И чем дальше, тем выше вероятность, что сведения о его нестандартных методах появятся в газетах неподконтрольных министерствам. В таком случае громкого скандала, от которого пострадает репутация многих высокопоставленных чиновников, не избежать. Так что интерес Шерлока оказался весьма кстати. Прискорбно лишь то, что брат предпочёл ещё и развлечься, вновь дав волю своим демонам.
Следовало ожидать очередного неприятного семейного Рождества.
Но перед этим придётся разобраться со всеми нежелательными последствиями.
Майкрофт естественно знал, когда стоит появиться на пороге Бродмура, чтобы успеть к последнему акту этой истории.
Машина плавно подъехала к воротам и водитель поспешил открыть перед ним дверь.
Майкрофт выбрался наружу, опираясь на верный зонт-трость, и смерил окружающий пейзаж оценивающим взглядом, остановившись на подоспевших к нему людях.
- Доктор Уотсон, мисс Хупер, - кивнул он им. - Все в сборе.

+2

4

Она решила. Ирэн остановила такси, и дальше, до места общего сбора, пошла пешком. Миссис Нортон намеренно оставила себе больше времени, шла не спеша, глубоко вдыхая в легкие воздух. Иллюзия благополучия.

Больше макияжа, чтобы скрыть следы бессонницы, и больше лжи своей семье, чтобы сделать последнее, что она должна сделать, и прекратить, наконец, эту гонку.
Да, Кокс блестяще знал свое дело. Адское создание, он был талантлив. Доктор сделал предложение, от которого миссис Нортон не посмела бы отказаться.
Иллюзия выбора.
У ворот Бродмура она увидела знакомые лица, и вдруг успокоилась. Все наладится. Старший  должен был все продумать, что, возможно, они упустили.

Она приветливо кивнула Джону Уотсону, сухо - Майкрофту, радуясь, подспудно, что им удалось договориться. По-особенному взглянула на Молли Хупер. После того разговора в кафе она по-другому смотрела на эту незаметную женщину, ставшую тенью Шерлока Холмса. Что Хупер знала о них с Эйданом, и почему Шерлок настолько доверял ей, что рассказал подробности? Она была влюблена, слишком предана ему, и потому опасна. Ожидать взрыва можно было в любую минуту.
Может быть, сегодня. Тихая атомная война на поражение. Она чувствовала, что загоняет себя в ловушку, на ходу спрашивая, как предпочитает погубить свою жизнь: медленно или скоро.
Она оттягивала себя от края, в надежде договориться как-нибудь - с ним.
Удалось с Майкрофтом, значит, чудеса возможны.
Женщина решила со Старшим быть сдержанно-любезной и чуть более приветливой, несмотря на то, что ее, кажется, не слишком ждали. Стоило, хоть бы и коротко, объясниться.

- Сэр Майкрофт, знаю, что Вы предпочли бы не видеть меня, но я должна быть здесь. Это важно. Простите.

Ирэн говорила так, чтобы слышал только Майкрофт. То, что касается  их отношений со Старшим. Больше никого.

Кто бы мог думать, что между миссис Ирэн Нортон и мистером Майкрофтом Холмсом возможны хоть какие-нибудь отношения.

Госпожа Нортон нервно усмехнулась про себя, подумав о сюрпризах, которые может еще преподнести этот странный день.

Отредактировано Irene Adler (2017-12-09 13:51:06)

+2

5

-Доброго дня, мистер Холмс,- послушно отозвалась Молли, делая шаг в сторону, чтобы пропустить старшего Холмса к суперинтенданту.
-Майкрофт,- Джон только кивнул, скрывая недовольство. Ему не нравилась вся эта авантюра, затеянная Шерлоком, но гораздо больше его злило то, что разумный старший Холмс пошёл на поводу у младшего, и помог тому влезть в осиное гнездо, в этом у доктора уже не оставалось сомнений.
-Мистер Холмс! Мы держим ситуацию под контролем,- поспешил отчитаться шеф полиции, нервно поправляя очки. - Мы полностью блокировали входы и выходы. Ворота открывать охрана пока отказывается, ссылаясь на какое-то распоряжение главврача. Это сопротивление полиции, мы имеем полное право устроить штурм. Или прикажете продолжать переговоры?
Как сильно меняются люди при появлении вышестоящих лиц... Молли опустила взгляд, ощущая неудобство. Ей всегда было неприятно и неловко наблюдать подобное.
Она не сразу заметила появление последней, печально знакомой ей, актрисы театра имени Шерлока Холмса. Голос Джона:
-Мисс Адлер? - заставил её оторваться от созерцания асфальта под ногами. Молли подняла голову, но лишь для того, чтобы почувствовать на себе опаляющий взгляд Ирэн. Неловко пожав плечами, будто в напускном недоумении, патологоанатом поспешила спрятаться за спиной Джона. Друг тактично не заметил её маневр.
Глупо было надеяться, что миссис Нортон не присоединится к их компании. Труппа театра (если не цирка) была в полном составе. Осталось дождаться своего выхода на сцену.
Как ни странно, жена Душителя выглядела неважно. А Молли ведь уже поверила в то, что Эта Женщина не может быть неидеальной. Но внимательный взгляд мисс Хупер моментально выхватил и старательно закрашенные консилером круги под глазами, и обилие тонального крема, выравнивающего цвет кожи. Мужчин, возможно, и можно было провести таким нехитрым способом, но не Молли. Впрочем, сама она даже не пыталась нанести маскирующий макияж - во-первых, понимала, что это мало поможет, лишь превратит лицо в маску, во-вторых, недолюбливала косметику, в-третьих, даже немного гордилась, как бы странно это ни звучало, своим усталым видом. Будто ещё одно доказательство того, как сильно она переживает за Шерлока, и насколько он ей дорог. Забавно. Если мужчин украшают шрамы, то женщин должны украшать синяки под глазами от бессонных ночей, ведь в основе одно и то же - страдание и, возможно, жертва ради кого-то.

+3

6

[NIC]Mycroft Holmes[/NIC][AVA]http://sherlock.rusff.ru/img/avatars/000e/12/fe/230-1501886996.png[/AVA]- Единственные обстоятельства, при которых главный врач может заблокировать входы и выходы лечебницы для официальных лиц – это побег опасного преступника, - заметил Майкрофт, который успел ознакомиться с основными документами Бродмура пока добирался из Лондона до этого приюта несчастных. – Распорядитесь, чтобы ваши люди выяснили причину запрета.
Прежде всего следовало избегать действий, которые могут быть впоследствии преданы огласке и неверно истолкованы серыми массами королевства. Действовать надо было дипломатическими методами. А уж в этом Майкрофт съел собаку. Вряд ли кто-либо из его собеседников, за исключением миссис Нортон, конечно, могли представить себе, чем или кем может пожертвовать старший Холмс, когда у него связаны руки. Все должно было пройти без проблем, но кто знает, сколько бед успел натворить доктор Кокс.
- Миссис Нортон, кто бы сомневался, - с гадкой ухмылкой поприветствовал женщину Майкрофт.
Чтобы не думала о себе эта Женщина, но Шерлок и она, в отдельности или вместе, теперь были наименьшими поводами для его головной боли. Великобритания стояла на пороге одних из самых важных для страны выборов. И все указывало на то, что победителей на этот раз не будет. А тут еще Лидер, подогревающий ситуацию нестабильности на острове, призраки медиамагнатов и криминальных гениев и сумасшедшие, оказавшиеся на свободе, чьи действия не подчинялись ни каким методам прогнозирования. Поистине шекспировские страсти сотрясали страну. И все сложнее удавалось сдерживать устоявшийся порядок в привычном русле. Майкрофту претила роль Фигаро. Для этого необходимо было слишком много двигаться. Но сейчас это была единственная реальная стратегия выживания.
Так что, и для Шерлока найдется много работы. На мысли о миссис Нортон, как и о прочей физиологии, у него не останется времени.
Просчитывая каждую ситуацию на несколько шагов вперед, а также учитывая вынужденное родство с Шерлоком, Майкрофт знал, что будет дальше. Однако же, заметив знакомую фигуру на краю крыше главного корпуса Бродмура, он все же сжал посильнее рукоятку трости и сдержал тяжелый вздох.
Шерлок всегда был чрезмерно эмоционально восприимчив. Майкрофту хотелось верить, что после гибели Редбеарда это пройдет, но младшему брату удалось лишь справиться с внешними проявлениями, спрятав свои страхи глубоко в Чертогах. Он ходил по краю, как по протоптанной дорожке.
Братец мой.

+3

7

Она так устала бояться. За него, за мужа, за себя, за дочь. Устала ненавидеть доктора Кокса. Миссис Нортон чувствовала себя пустым мешком от несбывшихся желаний, соломенной куклой, из которой вынули сердце, показали публике и выбросили прочь.
Она запуталась.

Последний разговор с Шерлоком окончательно выбил ее из колеи. Ирэн чувствовала себя надломленной, старой, никому не нужной. Она не понимала, зачем здесь находится. Знала, что ехала с определенной целью, но мысли спутались. Доктор Кокс требовал от нее невозможного. Она сделала невозможное накануне, моля Бога, чтобы Шерлок не поверил ни одному ее слову.
Холмс умен. Он должен был понять, что Ирэн лгала.

Все вызывало раздражение и гнев. Успокоительные, кажется, совершенно не успокаивали на этот раз. Все ложь. Почему фармацевтические компании должны быть исключением?

Молли Хупер сканировала ее взглядом. Силы небесные, как у этой женщины хватает любопытства в такие минуты рассматривать чей-то макияж?!
Глядя на Майкрофта, она думала, как хорошо, что Шерлок не похож на своего брата.
У нее осталось странное чувство благодарности к доктору Коксу. Маркус позволил им это. Ирэн и подумать не могла, что сможет видеть детектива так близко. 
Бесстрастная, не выражающая ни одной эмоции фигура Старшего, вызывала брезгливое равнодушие. От нее веяло холодом.

Прочих она оценила скользящим быстрым взглядом. Целая толпа полисменов, одинаковых, как грибы после дождя. Возле одного из них стояла Ирэн. Шеф полиции, какая честь для миссис Нортон.
Фигуры застыли.

В это мгновение она подняла глаза  на крышу адского здания, куда входила в последнее время так часто, что это стало чем-то обыденным.
На крыше стоял Шерлок. Он, видимо, собирался прыгать.
Все пришло в движение.
Чиновнику принесли какую-то нелепую вещь, вроде громкоговорителя.
Ирэн охватил настоящий ужас. Шерлок не захотел ее услышать в последнюю встречу. Она предчувствовала. Ирэн думала ему сказать, когда все закончится, но конец может наступить уже сейчас. Конец всему.
Она поняла, что не сможет жить  без него. Пусть далеко. Пусть порознь. Все равно.

Эйдан, Элис Маргарет – это все другое, без них тоже не сможет, это ее семья. Они живы, здоровы, находятся рядом с ней. Не о них речь.
Сейчас – Шерлок.

Миссис Нортон метнулась к неподвижной, казалось,  фигуре Майкрофта и зашипела ему в лицо как разъяренная кобра:
- Почему вы ничего не делаете?! Он погибнет. Вы не знаете, что делали там с Шерлоком, а я знаю! Знаю! Да очнитесь же наконец, прикажите начать штурм, спасите его!
Майкрофт не хочет слышать ее, так решила Ирэн.
Время, как всегда в такие моменты, неимоверно растянулось.

Она сосредоточилась на шефе полиции. На его руках.
- Дайте мне эту вещь, немедленно Сейчас же.

Отредактировано Irene Adler (2017-12-27 22:50:30)

+3

8

Приказ был отдан незамедлительно. Казалось, что охранники специально тянули время, отмалчиваясь, но, когда на крыше вдалеке появилась знакомая фигура, необходимость в их ответе отпала сама собой.
Молли почувствовала, как сжимается внутри неё тугая пружина.
"Это спектакль. Всего лишь спектакль, Хупер."
Она перевела взгляд на будто окаменевшее лицо друга. Джону, верно, сейчас было тяжелее всех. Ведь это он стоял тогда под стенами Бартса, слышал голос друга, видел губительный его шаг вниз...
-Всё хорошо,- едва слышно шепнула она, закусывая губу и легко касаясь локтя доктора. - Спектакль, помнишь?
Джон вздрогнул, а затем так же тихо отозвался:
-Он ведь не поступит с нами так снова?
Патологоанатом почувствовала короткий укол вины. Ведь она-то все те годы отлично знала, что Шерлок жив. Впрочем, сейчас надо было думать о другом.
-Нет. Точно не в этот раз,- ответила она с напускной уверенностью, игнорируя скачущее безумной белкой сердце в груди. "А что, если теперь всё всё-таки по-настоящему? Да нет... Шерлок слишком любит жизнь. И своих близких. Наверно." - Мы должны в него верить.
Этот тихий диалог прервал полный ярости голос мисс Адлер, будто разорвавший сковывающую их паутину.
-Верно, мы должны штурмовать Бродмур,- обратился к Майкрофту Уотсон по-армейски чётко. - Немедленно!
-Согласна,- тихо поддержала его девушка. - Мы не можем больше ждать.
-Сэр, двери закрыты из-за побега больного!- отрапортовал появившийся переговорщик.
-Идиот! Все и так уже всё поняли!- рявкнул шеф полиции, удобнее перехватывая недавно поднесённый ему рупор. Но, опомнившись, оглянулся на Майкрофта. - Простите, сэр. Пока беглец на территории лечебницы, мы бессильны. Это находится в не нашей юрисдикции.
-Вы понимаете, что под угрозой человеческая жизнь?!- не сдержавшись, рявкнул Джон, и Молли уже не решилась вмешаться.
-Я не имею права начинать штурм,- прорычал мужчина, кажется, едва сдерживаясь от того, чтобы хорошенько врезать зарвавшемуся доктору. Но то ли прошлый неутешительный опыт драк с бывшим военным, то ли присутствие начальства заставляло его сдерживаться.
Незнакомая же ему женщина, потребовавшая от него отдать рупор, вызвала только новую волну раздражения.
-Я не обязан выполнять указания не пойми кого, будь Вы хоть сотню раз подруга Холмса! - прошипел суперинтендант, нервно поправляя очки.

+3

9

[NIC]Mycroft Holmes[/NIC][AVA]http://sherlock.rusff.ru/img/avatars/000e/12/fe/230-1501886996.png[/AVA]Потеря самообладания - один из часто встречающихся рисков во всех операциях. Операциях. Нет, куда хуже, в жизни. Люди склонны поддаваться эмоциональным порывам, забывая об анализе. Стресс, давление, ощущение собственной беспомощности и невозможности найти выход и, конечно же, жалость к себе. Последнее напрочь убивает способность мыслить здраво.
Вот и сейчас. Паника, истерика, вялые попытки призвать людей к порядку - никакого толка.
У них с Шерлоком все же было кое-что общее помимо родителей. Они оба умели абстрагироваться. И в этом как раз и состояло их преимущество перед всеми этими людьми. Впрочем, Шерлок все чаще позволял себе опускаться до их уровня.
Но даже несведующему ясно, что его маленький брат-детектив делает все это, лишь потому что не нашел другого способа доказать вину доктора Кокса. Не очень-то умно с его стороны. И так ожидаемо.
- Вы не обязаны выполнять указания миссис Нортон, - спокойно подтвердил Майкрофт, кладя левую руку поверх правой на рукоять трости перед собой. - Однако же, вы можете последовать рекомендациям, полученным от вашего непосредственного руководства, в которых, несомненно, будет говориться о том, что вам следует приказать штурмовать Бродмур, задержать главного врача и других психиатров, а также медбрата, на которого указал его коллега, до выяснения всех обстоятельствах. Будете дожидаться этих рекомендаций? Или последуете совету, пока не случилось чего-то непоправимого, что может испортить вашу безупречную репутацию в рядах полиции?
Майкрофт не угрожал. Угрожают слабые. Он просто излагал факты, предоставляя суперинтенданту выбор, а также возможность заглянуть в собственное будущее. Люди, обычные люди, как правило, остаются под впечатлением от такого. Иногда даже в неизгладимом.
- Всем остальным стоит сохранять спокойствие. Своими переживаниями вы никак не способствуйте успешному окончанию дела. И не мешайте полиции работать. Надеюсь, меня услышали все, да, миссис Нортон? - Холмс-старший перевел весьма говорящий сам за себя взгляд на женщину.

Отредактировано Game Master (2018-01-20 18:00:13)

+2

10

Невыносимо долгое мгновение шеф полиции молчал, всё ещё нервно раздувая ноздри, похожий на мультяшного бычка. Наконец, он поднял взгляд, в котором отразилась решимость. Движение, палец нажал на кнопку.
-Внимание, всем приготовиться к штурму,- его голос был удивительно спокоен, но в то же время собран. И хаос вокруг вмиг прекратился. Полицейские, следуя команде начальника, перестроились, кто-то украдкой облегчённо вздохнул - наконец-то, вынужденное бездействие нервировало всех.
-Начали!
И вновь всё смешалось для Молли. Грохот выбиваемых дверей, резкие окрики для охранников... Она и сама не заметила, как оказалась на территории Бродмура. Джон нёсся впереди, и девушка едва поспевала за ним. Всё же бывший военный очевидно был в лучшей форме, чем Хупер.
"Мы скоро, ты только дождись."
На самом деле, патологоанатом вообще не понимала, зачем она здесь, чем может помочь Шерлоку, как повлиять на ситуацию. Но младший Холмс хотел, чтобы она тут была, значит, нет смысла тратить время на бесполезные размышления.
Всё же от ворот до здания, где содержался Шерлок, было достаточно далеко. Молли несколько раз чуть не споткнулась, отвлекаясь на маленькую фигурку на крыше - она всё ещё там? Воздух обжигал лёгкие, закололо в боку, а ноги подгибались, но мисс Хупер упрямо следовала за другом, хотя более всего ей сейчас хотелось упасть на землю и отдышаться. Многодневное переутомление не прошло даром.
Когда они достигли корпуса, Джон на мгновение остановился и, задрав голову, громко крикнул:
-Шерлок! Не двигайся с места! Я сейчас!
А Молли ничего не сказала, используя замешку для короткой передышки, поэтому пропустила и то, как Уотсон ворвался внутрь здания. Если ему и пытались противодействовать, то безуспешно - Джон сейчас в принципе не замечал препятствий.
И снова бег, только теперь по лестнице. Молли опять отстала, из последних сил держась за перила. Вдох-выдох, вдооох... Она выпрямилась, игнорируя боль, и глубоко втянула живот. Всё верно, массаж печени, чтобы увеличить отток крови и прекратить перерастяжение капсулы... Она едва ли потратила на это секунд 10, но Уотсон уже унёсся достаточно далеко. Ещё пара глубоких вдохов-выдохов, и патологоанатом вновь заскакала по ступенькам вверх.
Дверь на крышу была распахнута настежь. Молли вылетела наружу, на секунду закрывшись рукой от ударившего по глазам света. Лестница освещалась достаточно тусклыми лампами, и зрачок не был готов к такому резкому скачку. Потеряв ориентацию, Хупер даже кого-то задела плечом, но быстро отстранилась. Зрение вернулось, и она внимательно огляделась, пытаясь трезво оценить сложившуюся ситуацию.

Отредактировано Molly Hooper (2018-01-21 22:34:28)

+2

11

На замечание старшего Холмса миссис Нортон ответила быстрым гневным взглядом, в полном молчании. Майкрофт был прав. Нужно держать себя в руках, но Ирэн больше не могла. Опасность, угрожающая дорогим ей людям, сводила с ума быстрее пакистанского плена, со всеми его ужасами.

Когда все пришло в движение, Ирэн поняла, что вокруг очень много людей. По команде из невидимок они мгновенно превратились в большую целеустремленную толпу, которая потекла потоком в распахнутые ворота Бродмура.

Фатум управлял всеми ими. Никто не знал, чем кончится сегодняшний день. Миссис Нортон несло течение, она видела впереди мелькнувшие спины Джона и мисс Хупер. Ирэн пыталась на ходу собраться. Она мысленно была на крыше, видела толпу, и Шерлока - одного против всех. Если бы им дали поговорить наедине на этой крыше.

Она бы сказала ему правду. Сказала бы, что ему нельзя умирать, потому что без него не станет той Ирэн Адлер, ради которой он рисковал жизнью в Карачи. Что она не хочет ничего забывать.  Что он выиграл у нее подчистую, потому что Ирэн скучала все эти годы, каждый день, что он нужен ей, и будет нужен всегда.
Его жизнь не стоит сотни таких ничтожеств, как доктор Кокс. Шерлок бы обязательно услышал ее, и согласился.

Ирэн рассеянно глянула на бегущих людей, отвернулась, и пошла к зданию, на краю которого стоял Шерлок. Там было ее место.

Майкрофт вышел из подъехавшей машины*, когда двор больницы почти опустел. Только какие - то люди все еще ходили туда и сюда, коротко переговариваясь по рации.

- Что вы собирались делать, если он прыгнет? У Вас есть план? - спросила она, не глядя на Старшего.

- Я намерена остаться на этом самом месте до конца, - продолжала миссис Нортон. Он не прыгнет, пока я здесь. Оказаться у моих ног с разбитым черепом мистер Холмс не захочет. Ваш брат не привык проигрывать.

Миссис Нортон говорила, и хотела верить себе.

Ты должен выиграть, chéri, и какая разница, что там дальше.

Ирэн стояла и смотрела вверх, на Шерлока. Окружающий мир для нее потерял смысл и реальность.

*согласовано

Отредактировано Irene Adler (2018-01-22 17:40:40)

+3

12

[NIC]Mycroft Holmes[/NIC][AVA]http://sherlock.rusff.ru/img/avatars/000e/12/fe/230-1501886996.png[/AVA]В политике пауза - довольно сильный инструмент. Высказываешь жесткое и бескомпромиссное предложение и даешь собеседнику свыкнуться с мыслью, пройти все стадии принятия и пережить собственное бессилие. Потому что, чтобы он не придумывал, как бы не старался и не напрягал все имеющиеся у него в наличие умы, линии вероятности так или иначе приведут к одному и тому же исходу - ему придется подчиниться, в противном случае потери окажутся куда более грандиозными. Если он попытается выкрутиться, пойти другим путем, станет действовать агрессивнее, ответ всегда будет соответствующим.
Не все так очевидно, конечно. Его оппоненты считали, что дипломатия - это танец, где-то отступаешь ты, а где-то твой партнер неожиданно для себя становится ведомым. Майкрофт же предпочитал сравнивать свою работу с шахматами. Неважно, хорошо ли ты танцуешь, умеешь ли вести и сколько партнеров поменяешь за одну мелодию. Это слишком прямолинейно и невероятно грубо. Значение имеет лишь победа. Можно потерять хоть всех пешек, что были у тебя, но партию следует довести до выигрыша.
Поэтому, пока его партнеры красовались перед друг другом, применяя все более и более изощренные техники, Майкрофт без лишних движений  медленно и чинно обыгрывал их.
Он умел ждать. К тому же его люди уже отправились выполнять свою работу: осматривать документы в кабинете главного врача Бродсура и конфисковать ненужные, пока полиция занята самим Коксом.
-  С чего вы взяли, что он прыгнет? - спросил старший Холмс, не отрывая взгляда от экрана телефона, который достал еще в машине. Его брат - не идиот. И если кто-то и имел право его таковым считать, то только Майкрофт.
Пока Шерлок заканчивал спектакль, Холмс-старший мог завершить пару важных дел. Он набрал номер и поднес трубку к уху. Слушая гудки на том конце, мужчина посмотрел на Ирен. Выбирая между вежливостью и рачительным равнодушием, хорошо воспитанный Майкрофт сделал выбор в пользу хороших манер:
- Простите, важный звонок, оставляю вас с вашими переживаниями и надеждами наедине... о, привет, Дональд. Я знаю, что еще рано, но у меня для тебя ценная информация.
Майкрофт сел в машину и закрыл за собой дверь, полностью отстранившись от происходящего и сохраняя конфиденциальность предстоящих переговоров.

+2

13

- Мистер Холмс, здесь ваши друзья, давайте не будем разочаровывать их, - голос доктора Кокса звучал размеренно, чтобы не потревожить пациента. - Бродмур - одна из самых защищенных лечебниц в мире, все крыши зданий здесь покатые, на них невозможно выбраться, все сделано так, чтобы проходящие лечение мужчины не могли причинить себе вред. Все крыши, кроме этой. Предполагается, что ключ от двери есть только у персонала, но, и это, несомненно, моя вина, время от времени пациенты находят путь сюда. Мы обязательно проведем всестороннее расследование. В полиции, - не поворачивая головы, Кокс жестом приказал им не приближаться. - нет никакой необходимости.
Шерлок ступал босыми ногами по краю, не обращая внимания на поднявшихся наверх зрителей или доктора Кокса с его длинными речами. Ветер трепал его волосы и раздувал полы больничного халата.
Три шага в одну сторону, поворот, три шага в другую сторону. Словно маятник.
- Шерлок, мы можем во всем этом разобраться, - доктор поправил очки и скрестил руки на груди. - Как с Мориарти. Или с Редбеардом.
Последнее названное имя оказала магический эффект и Шерлок остановился, развернулся к Коксу, оставив пропасть позади себя. Он смотрел на Маркуса, но его лицо не выражало в сущности ничего, как будто он был далеко отсюда.
- Шерлок, ты ведь помнишь, что с ним случилось, ведь так? И почему так случилось? Ты не справился. Но это не беда. В этом мире можно все исправить.
Детектив как по команде развернулся и вытянул левую ногу вперед над бездной, балансируя на правой.
Это была их игра, и Кокс полностью сосредоточился на своем пациенте, не обращая внимание на возгласы людей, остановившихся позади.
Его медбрат контролировал ситуацию, не давая им приближаться, предупреждая, что один неверный шаг и пациент сделает шаг в вечность.
- Кроме смерти, конечно, - произнес Кокс и опустил взгляд на свои ботинки.
Но ничего не произошло. Шерлок по-прежнему оставался в той же позе, а затем невозмутимо поставил ногу обратно и повернулся к собравшимся.
- Кроме смерти, - нетерпеливо повторил Маркус, но Шерлок вновь ослушался, хоть и спрыгнул, только не так, как от него ожидалось. Он спрыгнул с парапета обратно на крышу.
- Это, - Шерлок постучал себе пальцем выше виска, - так не работает. Ваши пациенты, измученные душевными страданиями и местной «терапией», становились послушными марионетками в ваших руках. И вдоволь наигравшись, вы избавлялись от них, когда становилось скучно. Но вы проиграли. Самоуверенность губила и более великих, а с вами справиться было несложно, - двигаясь по направлению к доктору продолжал Холмс.
- Неужели? - с сомнением в голосе проговорил доктор Кокс, когда пациент остановился в шаге от него. - В таком случае, самоуверенность характерна не только мне. Мы многое узнали о вас, не так ли, мистер Холмс? - с улыбкой добавил Маркус, гордо вскинув голову.
Они пристально смотрели друг на друга, словно пытались переглядеть друг друга и таким образом установить победителя.
Наконец, Шерлок отвел взгляд.
- Он ваш, суперинтендант, уверен, арест вы захотите осуществить лично.
Кокс хмыкнул и позволил полицейскому застегнуть у себя на запястьях наручники.
- Никто не захватил мое пальто? - поинтересовался Шерлок, приблизившись к Молли и Джону и рассматривая пейзаж вокруг. - Все приходится делать самому.
Ему нужно было вниз. Прохаживаясь по парапету, он заметил, что его ждут.

+3

14

Как же невыносимо было вот так стоять, опустив в бессилии руки и не решаясь произнести ни слова. Голос Кокса убаюкивал, бился в виски, будто не Шерлок стоит на парапете, а она сама едва сохраняет равновесие на одной ноге, другую вытянув над бездной.
"Ты слишком впечатлительна, Хупер. Просто. Слишком. Впечатлительна."
Зачем Шерлок просил, чтобы она тоже была здесь? Зачем? Она ведь такая маленькая и бесполезная, как мышонок перед матёрым котом. Она ничего не может сделать с Коксом, никак не может повлиять на самого Шерлока. Только и остаётся, что сжимать кулаки и что-то беззвучно шептать. Просила ли она о чём-то любимого детектива в этот момент или молилась - она и сама не знала.
Кроме смерти. Сердце ухнуло вниз, и Молли судорожно сглотнула.
"Нет, не слушай, ты сильнее его, Шерлок. Я верю в тебя!"
И он правда оказался сильнее. Молли ещё не до конца поверив в то, что игра подошла к концу, переводила взгляд с Шерлока на главврача и обратно. И Кокс тоже пока не понимал, что всё закончилось. Всё... закончилось?
Да. Короткий диалог, появившиеся из-за её спины полицейские, щелчок наручников. Молли дожила до развязки этой безумной драмы. И вот он Шерлок - небритый, в дурацкой больничной пижаме, босой, но живой, невозмутимый и невыносимо родной, стоит перед ней.
Сама не осознавая, что делает, девушка тоже сделала шаг вперёд и обхватила правую ладонь детектива обеими ладошками в нелепом отчаянном жесте. Пальцы Шерлока оказались неожиданно горячими для того, кто стоял на бетонной крыше босиком.
-П... Поехали домой?- попросила патологоанатом, заглядывая младшему Холмсу в лицо. - По... пожалуйста... Миссис Хадсон...
Она улыбалась, не замечая, как по щекам покатились слёзы, а голос сорвался практически на шёпот.
-Миссис Хадсон приготовит чай и... свой фирменный... пирог к нему...
Опомнившись, она отпустила руку Шерлока и механическим жестом стёрла мокрые дорожки с лица.
-Прости. Как хорошо... Что ты жив,- закончила она, шмыгая носом и продолжая тепло улыбаться.
Окунувшись в голубой с зелёным океан его глаз, Молли неожиданно для себя поняла, зачем была приглашена на эту крышу. Сколько бы ни пытался младший Холмс казаться чёрствым, иногда грубым и даже бесчувственным, у него всегда оставалась одна слабость. Слабость и в то же самое время источник невероятной силы. Люди, которые принимают и любят его. Люди, которые верят в него. Люди, которые его ждут.

Отредактировано Molly Hooper (2018-02-18 21:24:35)

+3


Вы здесь » Sherlock. One more miracle » Present » [Four Calamities] A phantasmagoria